No exact translation found for اِفْتِرَاضَاتُ السُّلُوكِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic اِفْتِرَاضَاتُ السُّلُوكِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elles renvoient à des attentes et des présupposés culturels quant au comportement, aux attitudes, aux traits de caractère et aux aptitudes physiques et intellectuelles des hommes et des femmes, en fonction uniquement de leur identité d'hommes ou de femmes.
    ويشير نوع الجنس إلى التوقعات والافتراضات الثقافية المتعلقة بالسلوك والتصرفات وسمات الشخصية، والقدرات البدنية والعقلية للرجال والنساء، ويرتكز ذلك فقط على هويتهم كرجال أو نساء.
  • Il faut que disparaissent des valeurs et de la culture organisationnelles des aspects qui sont préjudiciables aux femmes, et notamment les stéréotypes qui fondent l'action et les comportements discriminatoires du personnel, en particulier des cadres de direction, à leur endroit.
    ولا بد كذلك من القضاء على جوانب القيم والثقافة التنظيمية الضارة بالمرأة، بما في ذلك الافتراضات المقولبة وأنماط السلوك التمييزي السائدة بين موظفي المنظمات، وبخاصة على مستوى الإدارة العليا وصناع القرار.
  • Étant donné le grand nombre de cas de fraude qui présentent un caractère transnational ou multinational, il est recommandé à tous les États membres d'envisager d'établir leur compétence de poursuivre les cas de fraude dès lors que l'inculpé se trouve sur leur territoire et qu'ils ne peuvent pas l'extrader, pour une raison quelconque, vers un autre État ayant compétence territoriale en matière de poursuite, pour autant que le comportement en question est réprimé par la législation nationale et relève de la définition des “crimes graves” figurant à l'alinéa b) de l'article 2 de la Convention contre la criminalité organisée.
    ونظرا للعدد الكبير من قضايا الاحتيال ذات الطبيعة عبر الوطنية أو المتعدّدة الجنسيات، يوصى بأن تنظر جميع الدول الأعضاء في تقرير ولايتها القضائية على قضايا الاحتيال التي يكون المتهم فيها موجودا في أراضيها ولكنها لا تستطيع تسليمه لأي سبب لدولة أخرى لديها الولاية القضائية الإقليمية للملاحقة على الجريمة قضائياً، على افتراض أن السلوك المعني يقع في إطار الجرائم التي يعاقب عليها التشريع الداخلي وأنه معرّف بوصفه "جريمة خطيرة" في الفقرة الفرعية (ب) من المادة 2، من اتفاقية الجريمة المنظمة.